|
| |
| | Hexapla |
 | | Most portions of the Hexapla consisted of six columns of parallel texts: (1) the Hebrew text, (2) the Hebrew text transliterated into Greek characters, (3) the Greek version of Aquila, (4) the Greek version of Symmachus, (5) the Septuagint, and (6) the Greek version of Theodotion. |  | | One of the most important witnesses to Origen's work is the seventh century Syriac translation of the fifth column--complete with textual marks--attributed to Paul of Tella, known as the Syro-Hexapla. |  | | When the Septuagint lacked material found in Hebrew, Origen would insert the passage from one of the other Greek columns (which were closer textually to the Hebrew) and mark the insertion with an asterisk. |
|
http://rosetta.reltech.org/TC/extras/Hexapla.html
(260 words)
|
|
| |
| | Origen |
 | | Hexapla - Hexapla [Gr.,=sixfold], polyglot edition of the Hebrew Bible prepared by Origen... |
|
http://www.factmonster.com/ce6/people/A0836856.html
(473 words)
|
|
| |
| | H.B.Swete, ‘The Old Testament in Greek, II’ |
 | | Had Origen lived in a more critical age, he would have recognised that the scholar, so far from seeking to assimilate an ancient translation to the existing text of the original, should use it as a means of getting nearer to the earliest text or the autograph of the original. |  | | The Hebrew text, and the Hebrew in Greek letters were placed in the first and second columns respectively, and the Greek versions followed; Aquila, Symmachus, then the revised Septuagint, and lastly Theodotion-six columns in all. |  | | Besides manuscripts of the Greek Old Testament we have also manuscripts of the versions made directly from it. |
|
http://www.meetingpoint.org/~swete/art36_b.html
(5152 words)
|
|
| |
| | Footnotes |
 | | The Hexapla as a whole seems never to have been reproduced, but the LXX text as contained in the fifth column was multiplied many times, especially under the direction of Pamphilus and Eusebius (who had the original ms. |  | | But his method was not to throw out of the text all passages not well supported by the various witnesses, but rather to enrich the text from all available sources, thus making it as full as possible. |  | | The last word indicates that the Tetrapla was prepared after, not before, the Hexapla (cf. |
|
http://www.ccel.org/fathers2/NPNF2-01/footnote/fn37.htm
(6123 words)
|
|
| |
| | The Septuagint |
 | | Quotations by Jesus and Paul in new versions may match readings in the so-called Septuagint because new versions are from the exact same fourth and fifth century A.D. manuscripts which underlie the document sold today and called the Septuagint. |  | | New versions take the Sinaiticus, Vaticanus, and Alexandrinus manuscripts — which are in fact Origen’s Hexapla — and change the traditional Masoretic Old Testament text to match these. |  | | NIV New Testament and Old Testament quotes may match occasionally because they were both penned by the same hand — a hand which recast both Old and New Testament to suit his Platonic and Gnostic leanings. |
|
http://www.ekkcom.com/gail25.htm
(296 words)
|
|
| |
| | An Essay on Sources |
 | | The English Hexapla consists of the Greek New Testament text of Scholz, under which in parallel columns are six English translations: Wycliffe (1380), Tyndale (1534), the Great Bible (1540), Whittingham's NT (1557-prototype for the Geneva Bible), Rheims (1582), and the KJV (1611). |  | | Both the Hexapla and the Octapla are very useful for comparing the texts of the old versions of the Bible. |  | | Additionally, the most recent version at this writing (4.7) of Brandon Staggs' excellent SwordSearcher Bible program includes the Wycliffe Bible, the translations (Pentateuch, Jonah, and New Testament) of William Tyndale, the Geneva Bible, the Bishops’ Bible, and even the original-spelling KJV of 1611! |
|
http://members.aol.com/kjvisbest/sources.htm
(2759 words)
|
|
| |
| | Origen of Alexandria, Alexandria, Ancient Christian Church |
 | | The Hexapla was arranged in six columns in which were placed side by side the Hebrew text, a transliteration into Greek characters, and the four Greek versions of Aquila, Symmachus, the Septuagint and the Theodotion. |  | | In an age in which versions and translations were multiplying he saw the pressing need for an accurate text of the Bible. |  | | It has been said that he lived in the Bible to the extent that no one else before Luther rivalled him. |
|
http://www.dacb.org/stories/egypt/origen_.html
(5441 words)
|
|
| |
| | Chapter 6: Principle Versions of Scripture, Ancient and Modern |
 | | A good portion of the Hexapla however is preserved in the writings of the Fathers of the Church and in the margins of several manuscripts. |  | | About the year 387, while in Palestine, Jerome revised the Latin text of the Old Testament protocanonical books according to the fifth column of Origen's Hexapla, which at that time was available in the library of Caesarea. |  | | Finally, in order to answer the accusations of the rabbis that Christians did not understand the Old Testament because they lacked a genuine scriptural text, Jerome began in Bethlehem a huge project. |
|
http://www.salvationhistory.com/utilities/articlePrinter.cfm?pageName=/library/scripture/wordofgod/learninggodsword6.cfm
(1551 words)
|
|
| |
| | Search Results for Septuagint - Encyclopædia Britannica |
 | | The Hexapla presented for comparison the Hebrew text of the Old Testament,... |  | | A second revision of the Greek text was made by Theodotion (of unknown origins) late in the 2nd century, though it is not entirely clear whether it was the Septuagint or some other Greek version that... |
|
http://www.britannica.com/search?query=Septuagint&submit=Find&source=MWTAB
(404 words)
|
|
| |
| | THE FOUR GOSPELS-Streeter: Ch5 |
 | | The Hexapla presented in six parallel columns the original Hebrew, a transliteration of it into the Greek alphabet, and four rival Greek translations of it then current. |  | | But the column containing the LXX version was published separately by Eusebius and Pamphilus, and became the standard text of the Greek Old Testament used in Palestine. |  | | (3) Its text of the Old Testament appears to be a non-Alexandrian text heavily revised by the Hexapla, which we know was the dominant text of Palestine. |
|
http://www.katapi.org.uk/4Gospels/Ch5.htm
(5736 words)
|
|
| |
| | Septuagint |
 | | Besides the non-existence of any reason to believe such a translation was ever produced...are several hurtles which the "Letter of Aristeas", Origen's Hexapla, Ryland's #458, and Eusebius and Philo just cannot clear. |  | | The New Testament quotations of the Old Testament are not quotes of any LXX or the Hexapla. |  | | They are the author, the Holy Spirit, taking the liberty of quoting His work in the Old Testament in whatever manner He wishes. |
|
http://www.exorthodoxforchrist.com/septuagint.htm
(2031 words)
|
|
| |
| | Version Descriptions |
 | | The colossal size of this six-fold OT precluded its reproduction as a whole. |  | | In the 1st half of the 3rd cent., Origen made use of Aquila, Symmachus, and Theodotion in his effort to save the LXX by bringing it into line with the Hebrew text of his day. |  | | The Latin rendering of the Bible probably originated in North Africa as early as a.d. |
|
http://www.nisbett.com/versions/bible03.htm
(8995 words)
|
|
| |
| | Dr. Gene Scott Bible Collection Tour, Station 49 |
 | | The importance of the earliest possible texts cannot be overestimated; from the time of Luther and Tyndale, the attempt to distill the pure Word of God from the muddled streams of varying versions became an obsession of scholars throughout Christendom, for both the Protestants and the Established Church. |  | | They vary from each other in places; repeated recopying of manuscript texts, coupled with the fragmentation of doctrine which occurred during the ferments of the early centuries of the church, led to a variety of versions in circulation. |  | | In the second half of the 17th century, a Benedictine monk from the congregation of St. Maurice, Bernard Montfaucon, undertook to reconstruct the essence of Origen's Hexapla as far as possible, basing his efforts on the scholarship of Flaminius Nobilius and Joannes Drusius. |
|
http://www.drgenescott.com/stn49.htm
(2708 words)
|
|
| |
| | 1841 English Hexapla Parallel New Testament Facsimile Reproduction |
 | | The English Hexapla Parallel New Testament has been called "a Bible collection in one volume." An excerpt of John 3:16 from the Hexapla is featured near the bottom of our English Bible History Page. |  | | SPECIAL BONUS: As our free gift to you, with your purchase of this facsimile; you will receive your choice of an early King James Bible Leaf or an early Geneva Bible Leaf. |  | | You are here: Home >> Facsimile Reproductions >> 1841 Hexapla Parallel New Testament |
|
http://www.greatsite.com/facsimile-reproductions/hexapla-1841.html
(588 words)
|
|
| |
| | bible.org: ISBE |
 | | No manuscripts give the Hexaplaric text as a whole, and it is preserved in a relatively pure form in very few: the uncials G and M (Pentatruch and some historical books), the cursives 86 and 88 (Prophets). |  | | He determined to provide the church with the materials for ascertaining the true text and meaning of the Old Testament. |  | | It carried farther a tendency apparent in the Septuagint to refine away the anthropomorphisms of the Old Testament. |
|
http://www.bible.org/isbe.asp?id=7826
(5769 words)
|
|
| |
| | west6 |
 | | It was a six column translation of the Old Testament, but before dealing with the Hexapla, let us deal with the one who manufactured it. |  | | Aristeas does not claim the first translation embraced the whole of the Old Testament, as the exaggerations of later writers claim, but the letter only claims the first five books of Moses. |  | | The standard false teaching of some Christian schools is that the Septuagint was written about 150 - 250 B.C. and preserved by Origen in the Hexapla. |
|
http://web.mountain.net/morton/others/w&h6.htm
(3974 words)
|
|
| |
| | The Use of the Tetragrammaton YHVH in Greek Translations of the Hebrew Scriptures |
 | | As to the Jehovah's Witness' claim that the original LXX consistently and invariably transcribed the Divine name in Hebrew letters, there is NO evidence at all. |  | | Secondly, until 1897, the only evidence we had concerning the style, form, and content of Aquila's (1st Century) and other translations of the Hebrew scriptures, were copies of statements by Origen which were also cited by Jerome. |  | | But we must ask ourselves, If it was the Christians' intention to so transform the (LXX) Bible version they were using, so that they completely removed the Divine name from their copies, then why were they not as thorough in altering the copies of Aquila's version? |
|
http://www.ccs-hk.org/DM/JW-YHVH
(1764 words)
|
|
| |
| | An Introduction to the Old Testament in Greek. Additional Notes. (vi) |
 | | F—A = Sin and the original Hexapla; in which case the texts of א and B do not bear witness to a purely pre-Hexaplar text in the Hexapla generally. |  | | (5, Lietzmann) The Hexapla, as a foundation for critical labour, should preferably have had the pure text. |  | | In this case the transliterations, if not due to Theodotion, may have been taken from the column containing the Hebrew in Greek characters; and similarly can be explained a few places where the reviser follows the |
|
http://www.ccel.org/ccel/swete/greekot.vi.html
(9603 words)
|
|
| |
| | Symmachus_the_Ebionite |
 | | Some fragments of Symmachus' version that survive in what remains of the Hexapla inspire scholars to remark on the purity and idiomatic elegance of Symmachus' Greek, which was admired by Jerome, who used it freely in composing the Vulgate. |  | | Symmachus the Ebionite (late 2nd century CE), was the author of one of the Greek versions of the Old Testament that were included by Origen in his Hexapla and Tetrapla, which compared various versions of the old Testament side by side with the Septuagint. |  | | Epiphanius unreliably states that Symmachus was a Samaritan who having quarrelled with his own people converted to Judaism. |
|
http://www.apawn.com/search.php?title=Symmachus_the_Ebionite
(260 words)
|
|
| |
| | Origen: Definition and Much More From Answers.com |
 | | The Tetrapla was an abbreviation of the Hexapla in which Origen placed only the translations (Aquila, Symmachus, Theodotion, and the Septuagint) in parallels. |  | | The full text of the Hexapla is no longer extant. |  | | The Hexapla has been referred to by later manuscripts and authors. |
|
http://www.answers.com/topic/origen
(5379 words)
|
|
| |
| | CATHOLIC ENCYCLOPEDIA: Versions of the Bible |
 | | The first and the most original is that of Aquila, a native of Sinope in Pontus, a proselyte to Judaism, and according to St. Jerome, a pupil of Rabbi Akiba who taught in the Palestinian schools, 95-135. |  | | In the second century, to meet the demands of both Jews and Christians, three other Greek versions of the Old Testament were produced, though they never took the place of the Septuagint. |  | | Only fragmentary remains of them are preserved, chiefly from Origen's "Hexapla" (q.v.). |
|
http://www.newadvent.org/cathen/15367a.htm
(11935 words)
|
|
| |
| | The Catholic Encyclopedia - Hexapla |
 | | "As employed by Origen in the fifth column of the Hexapla, the obelus was prefixed to words or lines which were wanting in the Hebrew, and therefore, from Origen's point of view, of doubtful authority, while the asterisk called attention to words or lines wanting in the Septuagint, but present in the Hebrew. |  | | The circulation of these versions, each so insistent in its claim to superiority, in so many instances differing from the Septuagint and yet so close to it in many others, made a comparison between them and the Septuagint imperative for a knowledge of the true text of Holy Scripture. |  | | The fragments show, in fact, that one or at most two Hebrew words were placed on each line, with the transliteration in the adjoining column and the various renditions in the succeeding columns, all on the same level. |
|
http://jcsm.org/StudyCenter/Catholic_Encyclopedia/07316a.htm
(2077 words)
|
|
| |
| | orion Origen |
 | | While I have a differing view than F. Cryer of the relationship of the Hexapla second column (which gives Hebrew Bible vocalized transliterations in Greek letters) to the etymological question, it was, of course, appropriate that he mentioned (last October) the monographs by Einar Broenno (1943) and Gerard Jannssens (1982). |  | | J.A. Emerton, "The Purpose of the Second Column of the Hexapla," JTS 7 (1956) 79-87, raised interesting questions, but I think we can now exclude Emerton's suggestions that Origen may have learned Hebrew himself sufficiently to have written that column. |  | | The mentions of Origen's Hexapla have renewed this question. |
|
http://orion.mscc.huji.ac.il/orion/archives/1998a/msg00399.html
(232 words)
|
|
| |
| | Biography Origen |
 | | The Hexapla was a great aid in the study of the Scriptures. |  | | But many who disagreed with him were deeply influenced by him. |  | | Another work was his Hexapla, an enormous edition of the Bible arranged in six columns. |
|
http://www.tlogical.net/bioorigen.htm
(851 words)
|
|
| |
| | Spiritual Interpretation of Scripture |
 | | He assembled the whole material in six columns (Hexapla) for the whole OT, and eight columns (Octapla) for the Psalms. |  | | Before him, the Septuagint was the only version the Church knew. |  | | His Hexapla was the first piece of critical work ever undertaken on the Old Testament. |
|
http://home1.gte.net/~vze48txr/FirstIssueE3.htm
(2848 words)
|
|
| |
| | Hexapla |
 | | Hexapla [Gr.,=sixfold], polyglot edition of the Hebrew Bible prepared by |  | | It was mainly in six columns—a Hebrew text (probably the Masoretic), a Greek transliteration of it, and four Greek versions (those of Aquila, Symmachus, and Theodotion, and a revised version of the Septuagint). |
|
http://www.infoplease.com/ce6/society/A0823619.html
(181 words)
|
|
| |
| | Chapter Hexapla <i>to</i> Highland Mary of H by Brewer's Phrase & Fable |
 | | Hexapla A book containing the text of the Bible in Hebrew and Greek, with four translations, viz. |  | | Copyright: All texts on Bibliomania are © Bibliomania.com Ltd, and may not be reproduced in any form without our written permission. |  | | Chapter Hexapla to Highland Mary of H by Brewer's Phrase and Fable |
|
http://www.bibliomania.com/2/3/255/1173/22969/1.html
(520 words)
|
|
| |
| | CATHOLIC ENCYCLOPEDIA: Bar Hebraeus |
 | | His exegetical and doctrinal portions are taken from the Greek Fathers and previous Syrian Jacobite theologians. |  | | the work of Bar Hebræus is of prime importance for the recovery of these versions and more specially for the Hexapla of Origen, of which the Syro-Hexapla is a translation by Paul of Tella. |
|
http://www.newadvent.org/cathen/02294a.htm
(1159 words)
|
|
| |
| | Holier Than Thou - Septuagint |
 | | It was Origen's intent to draw from the existing Jewish Greek versions of the Bible and establish one unified version. |  | | The Hexapla also contained the transliterations of Hebrew into Greek, where scripture was taken word for word and each Hebrew word was then translated into the Greek equivalent. |  | | Most notable of the Septuagint translations was the Hexapla by Origen of Alexandria in the third century A.D., which contained both Hebrew scripture and various Greek translations side by side. |
|
http://www.holierthanthou.info/septuagint.html
(355 words)
|
|
| |
| | Bible Truth Discussion Forum -> The Textual History of the Septuagint |
 | | The Hexapla contained, 1st, the Hebrew text; 2nd, the Hebrew text expressed in Greek characters; 3rd, the version of Aquila; 4th, that of Symmachus; 5th, the Septuagint; 6th, Theodotion. |  | | The Hexaplar text is best known from a Syriac version which was made from it; of this many books have been published from a MS. |  | | The Hexapla itself is said never to have been copied: what remains of the versions which it cnotained (mere fragments) were edited by Montfaucon in 1714, and in an abridged edition by Barhdt in 1769-60. |
|
http://www.thechristadelphians.org/forums/index.php?s=bc2075ae6ab42e1eb945b42aaaf92dea&showtopic=57
(1924 words)
|
|
| |
| | scribble, scribble, scribble… » New published work: “Clay, Paper, Code” |
 | | Usually early Hebrew was written without vowels, but the Hexapla, a 3rd-century polyglot edition of the Hebrew Bible that is arranged in six columns of parallel texts in Hebrew and Greek, includes vowels. |  | | “In the late fall of 1982, I was working through a 9th-century manuscript of the Hexapla and had amassed 1,076 cards in three weeks. |  | | That required starting his own collection of file cards, indexing the words found in the Hexapla’s multiple texts. |
|
http://www.dalekeiger.com/?p=224
(523 words)
|
|
| |
| | Welcome to The Hexapla Institute |
 | | The impact of these revisions and of Origen’s Hexaplaric work on biblical interpretation in the patristic age was considerable, and it is often due to the Church Fathers that such material was preserved at all. |  | | In the course of the work on the Septuagint editions, new manuscripts and patristic sources have become available, as well as new editions of several Church Fathers and catenae. |  | | The purpose of the Hexapla Institute is to publish a new edition of the fragments of Origen's Hexapla ("A Field for the 21st Century"). |
|
http://www.hexapla.org
(272 words)
|
|
| |
| | ORIGEN of CAESAREA |
 | | Origen put tremendous emphasis on scriptural authority, especially in light of the need for such a basis in the struggle with Marcionite and Gnostic claims. |  | | His Hexapla ran to about 6,500 pages in 15 large bound volumes (called “codices”), the originals of which were lost in the 7 |  | | He also faced squarely the need to establish which texts of the many available most authentically represented the originals. |
|
http://faculty.fullerton.edu/bstarr/345A.ORIGEN.OUTLINE.htm
(943 words)
|
|
| |
| | God's Word to Women Lesson 17 - Wikichristian.org |
 | | Of these, SYMMACHUS follows Aquila in Genesis 3:16, according to some authorities, but other manuscripts use another Greek word here, namely, horme, "impulse," and there is strong testimony that this latter word was employed by Symmachus in Genesis 4:7. |  | | Origen gives information also in his Hexapla of two other Greek versions made shortly after Aquila's, both of them, likewise, under the influence of Judaism. |  | | According to the Hexapla, Aquila has rendered this word "coalition," or "alliance"—a not unnatural sense, since Eve is represented as turning from God to form an alliance with her husband. |
|
http://www.christianwiki.com/index.php?title=God's_Word_to_Women_Lesson_17
(1308 words)
|
|
| |
| | Review of Gentry, The Asterisked Materials in the Greek Job |
 | | The intentions of Origen were naturally clear: to distinguish between those passages that were extant in the Hebrew but not in the Greek, which he marked with an asterisk, and the passages that appeared in the Greek without any counterparts in the Hebrew, which he marked by means of an obelus. |  | | His work has a bearing on the whole of the transmission history of the LXX, as it contaminated many later manuscripts. |  | | He nevertheless does not reject the fact of Hebraising recensional work in the Septuagint before the existence of the Hexapla. |
|
http://rosetta.reltech.org/TC/vol02/Gentry1997rev.html
(2784 words)
|
|
| |
| | Early Bible Corruptions |
 | | (Hexapla: Greek for “sixfold books) Six versions of the Old Testament placed in six vertical columns completed about 245AD. |  | | Comissioned Jerome to prepare an “authoritative” Latin translation of the Bible in 382 |  | | Jerome used Origen’s Hexapla for his Old Testament and “corrected” the existing Latin translations to come up with his Latin Vulgate |
|
http://www.learnthebible.org/preservation_corruptions.htm
(1050 words)
|
|
| |
| | YHWH in the New Testament |
 | | Others believe the original text of Origen's Hexapla used Hebrew characters for the Tetragrammaton in all its columns. |  | | Around 245 C.E., the noted scholar Origen produced his Hexapla, a six-column reproduction of the inspired Hebrew Scriptures: (1) in their original Hebrew and Aramaic, accompanied by (2) a transliteration into Greek, and by the Greek versions of (3) Aquila, (4) Symmachus, (5) the Septuagint, and (6) Theodotion. |  | | the Greek versions of Aquila, Symmachus, and LXX all represented JHWH by PIPI; in the second column of the Hexapla the Tetragrammaton was written in Hebrew characters." - The Journal of Theological Studies, Oxford, Vol. |
|
http://www.jehovah.to/exe/greek/yhwh.htm
(2835 words)
|
|
| |
| | Rejection of Pascal's Wager: Psalm 22:16: A Prophecy of the Crucifixion? |
 | | Sometime around 235 CE, the Alexandrian church father, Origen (185-254) attempted to resolve the textual difficulties surrounding the various Bible version and the Hebrew text by publishing the Hexapla. |  | | The ancient Greek manuscripts were written in uncials (i.e. |  | | However in the nineteenth century some fragments of the Hexapla were discovered in a Cairo synagogue Geniza [g]. |
|
http://www.geocities.com/paulntobin/pierce.html
(10866 words)
|
|
| |
| | Parallel Bibles and Interlinear Translations |
 | | The Holy Bible, containing the Old and New Testaments: being the Authorized Version arranged in parallel columns with the Revised Version. |  | | The anonymous "Historical Account of the English Versions of the Scriptures" which appeared in the first edition of Bagster's Hexapla is a substantial scholarly treatise (160 folio pages) by Samuel P. Tregelles. |  | | Unfortunately, in later editions of the Hexapla, Tregelles' treatise was replaced by a much shorter (and rather bombastic) essay, written at a more popular level. |
|
http://www.bible-researcher.com/versbib4.html
(1132 words)
|
|
| |
| | Hexapla - new and used books |
 | | Hexapla: That is a SIX-FOLD Commentarie Upon the Most Divine Epistle of the Holy Apostles. |  | | ISBN > Hexapla - new and used books |  | | (1562-1621) - Hexapla: That is a SIX-FOLD Commentarie Upon the Most Divine Epistle of the Holy Apostles. |
|
http://www.isbn.pl/K-Hexapla
(1372 words)
|
|
| |
| | Where to Find Copies of the Old English Bibles |
 | | The 1960's NEW TESTAMENT OCTAPLA edited by Luther Weigle also has six of the early English New Testaments plus two later ones: 1535 Tyndale's, 1540 Great, 1560 Geneva, 1568 Bishops', 1582 Rheims, 1611 KJV, plus the 1901 ASV and 1960 RSV. |  | | A facsimile reprint of the 1599 edition of the Geneva Bible was available from Great Christian Books, CBD Book Distributors, and perhaps could be ordered by local bookstores. |  | | Perhaps the easier way to examine and compare the early English Bibles is by looking for one of the special reprints of them that have several of them side by side and that have added the verse numbers. |
|
http://www.tegart.com/brian/bible/kjvonly/rick/oldbibles.html
(587 words)
|
|
| |
| | Alibris: George Morrish |
 | | A concordance of the Septuagint : giving various readings from Codices Vaticanus, Alexandrinus, Sinaiticus, and Ephraemi, with an appendix of words from Origen's Hexapla, etc., not found in the above manuscripts |  | | The Crown Court: an index of common penalties and formalities in cases tried on indictment or committed for sentence and appeals in criminal proceedings. |
|
http://www.alibris.com/search/books/author/George_Morrish
(131 words)
|
|
| |
| | SermonAudio.com - English Hexapla BIBLE (Wycliffe, 1611 KJV, etc.) |
 | | SermonAudio.com - English Hexapla BIBLE (Wycliffe, 1611 KJV, etc.) |  | | Additionally this English Hexapla also includes "The original Greek text after Scholz with the various readings of the Textus Receptus and the principal Constantinopolitan and Alexanderine manuscripts, and a complete collation of Scholz's text with Griesbach's edition of 1805..." |  | | News: Archaeologist claims find of alphabet used by ancient... |
|
http://www.sermonaudio.com/source_prodinfo.asp?PID=sw3160514553
(274 words)
|
|
|